메뉴 건너뛰기

S+ in K 4 JP

QnA 質疑応答

?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Il regolamento si applica quattro mesi dopo il deposito del tredicesimo strumento di ratifica dell’accordo su un tribunale unificato dei brevetti (purché esso comprenda i tre stati in cui ha effetto il maggior numero di brevetti europei, cioè Germania, Francia e Regno Unito (1)) presso il Segretariato generale del Consiglio. Esso stabilisce le disposizioni relative alla traduzione per i 26 Stati membri che hanno sottoscritto il brevetto europeo con effetto unitario (noto come «brevetto unitario»). Un brevetto viene tradizionalmente rilasciato dall’ufficio brevetti del paese in cui l’inventore presenta la domanda, previo esame dell’invenzione e della sua conformità con i requisiti previsti dalla legge. Una volta concesso il brevetto, l’inventore sarà tenuto a pagare una tassa annuale per mantenerlo in vigore.

Spesso, quando si studia l’inglese giuridico, ci si focalizza troppo sui vocaboli e poco sugli aggettivi. Nel caso però di un ambiente legale, questi requisiti diventano necessari e imprescindibili. "Una risposta la quale da un assenso definitivo ad un'offerta, opera come accettazione anche laddove dichiari o implichi dei termini aggiuntivi o differenti a patto che queste non modifichino in modo sostanziale i termini dell'offerta".

I Brevetti Europei, come vengono chiamati i brevetti concessi dall'EPC, in ognuno degli Stati firmatari hanno gli stessi effetti e sono soggetti alle stesse condizioni di un brevetto concesso dallo Stato, tranne nei casi in cui è diversamente specificato dalla Convenzione[1].

Il tuo attuale abbonamento permette di leggere Corriere.it solo su due dispositivi in contemporanea (computer, telefono o tablet). Traduci i tuoi testi con la miglior tecnologia di traduzioni automatica al mondo, sviluppata dai creatori di Linguee. Se siete in 2 o più che utilizzano lo stesso abbonamento, passa all'offerta Family e condividi l'abbonamento con altre due persone. Altrimenti, fai clic su "Continua a leggere qui" e assicurati di essere l'unica persona che visualizza Corriere.it con questo account.

Il problema maggiore, dunque, riguardo alla brevettabilità del software è legato alla distinzione tra "software in quanto tale" e "invenzione di software". I nostri esperti project manager ed i team di progettazione faranno in modo che il contenuto sia accuratamente tradotto e pubblicato nel formato giusto. Inoltre, l’agenzia garantisce di consegnare nei tempi stabiliti e rimanendo nelle cifre budget indicate, consentendovi di concentrare la vostra attenzione esclusivamente sul business.

Si pensi al caso di Camilleri e ai problemi che questo autore può sollevare per un traduttore4. I tipi di stile che possono caratterizzare un testo offrono a loro volta interessanti spunti didattici. In ambito di traduzione letteraria si esaminano in particolare lo stile letterario, colloquiale, giornalistico, retorico, saggistico, divulgativo, religioso1. Il discorso sulle tecnologie applicate alla traduzione è tuttora spesso caratterizzato da emozioni e pregiudizi, con il rischio di scadere in sterile querelle tra tecnofili e tecnofobi. Sono tutelate da diritto d’autore tutte le opere contraddistinte da creatività e originalità.

GroupDocs Translation offre servizi di traduzione automatica in tempo reale per il mondo globale. Potenti algoritmi di apprendimento automatico e sofisticate reti neurali forniscono una qualità simile a quella di un traduttore umano professionista, ma molto più semplice, veloce e conveniente. Funzionando su un server cloud ad alte prestazioni ospitato da GroupDocs, è in grado di tradurre testi e tutti i formati di documenti più diffusi in 104 combinazioni linguistiche. L'API non solo traduce il testo, http://lovewiki.faith/index.php?title=mcginnisnance9413 ma conserva anche accuratamente i metadati, la struttura, gli stili e il layout dei documenti. La nostra agenzia effettua traduzioni scientifiche garantendo esperienza, competenza e continuo aggiornamento. La traduzione medica appartiene al vastissimo campo della traduzione tecnica ed è uno dei settori più difficili in cui un traduttore possa lavorare.

Se si  contratta con l’estero e si rende necessario tradurre un contratto nella lingua del Paese in cui si è scelto il tribunale competente, è fondamentale affidarsi a traduttori esperti del mondo giuridico.

Sia che la tua agenzia voglia lanciare uno scrittore sul mercato internazionale o pubblicare un nuovo articolo, sia che occorra una traduzione letteraria di un testo originale per conto di case editrici, la nostra agenzia di traduzioni, garantirà massima qualità nel rispetto delle tue scadenze. L’agenzia di traduzione POLYGLOT accetterà con grande piacere ed entusiamo qualsiasi tipo di traduzione letteraria, sia che si tratti di una canzone, di una poesia o di un testo in prosa. Non solo provvediamo ad una buona traduzione dei materiali forniti ma gli conferiamo anche uno stile adatto allo specifico paese in cui il materiale tradotto deve essere pubblicato.

Al termine del processo di traduzione e revisione, il documento è oggetto di un ulteriore controllo di qualità prima di essere trasmesso al cliente. No, anche se parlavi solo una lingua nell’infanzia, puoi comunque imparare facilmente più lingue per lavorare come traduttore professionista. Ottenere una laurea o un diploma in traduzione può aiutarti a migliorare le tue competenze, valorizzare il tuo curriculum vitae e renderti più appetibile sul mercato del lavoro. Anche se hai lavorato come traduttore per un po’ di tempo, potresti considerare una laurea magistrale o specialistica in traduzione per migliorare la tua crescita professionale. Con estrema cura nella selezione del nostro personale, lavoriamo per fornire servizi di traduzione impeccabili che rispecchino nel migliore dei modi la lingua e il patrimonio culturale a cui ci avviciniamo. Ad esempio, noi di Espresso Translations diamo molta importanza all’esperienza e al grado di conoscenza dei nostri dipendenti, perché essere madrelingua non è sufficiente.

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
181700 Stage-By-Move Ideas To Help You Achieve Web Marketing Success ShermanV1448392176638 2025.02.24 2
181699 Step-By-Step Ideas To Help You Obtain Web Marketing Success WaylonOrth735530 2025.02.24 4
181698 Tips For Truck Drivers - Is It Really The Project For You? WinnieQualls52777652 2025.02.24 0
181697 Do Not Be Fooled By Cannabis JannieCarslaw56376967 2025.02.24 0
181696 Government Truck Auction HildegardeCrossley 2025.02.24 0
181695 Everybody Loves Companies ChandaDeaton64398032 2025.02.24 0
181694 Кэшбек В Веб-казино {Игры С Вавада Казино}: Воспользуйтесь 30% Возврата Средств При Потере AntwanStaley37236 2025.02.24 2
181693 AI Detector CoreyCouncil090553 2025.02.24 0
181692 Best QDA File Viewer: FileMagic Explained CelsaSalyer210225 2025.02.24 0
181691 AI Detector CoreyCouncil090553 2025.02.24 0
181690 Step-By-Stage Ideas To Help You Accomplish Internet Marketing Success THKFay498034248019094 2025.02.24 2
181689 Weed A List Of 11 Issues That'll Put You In A Very Good Temper GregoryLiardet281 2025.02.24 0
181688 Truck Drivers, What Lumber Species Good Truck Stop? Mia32D0022220051666 2025.02.24 0
181687 Three Most Typical Issues With Villa BennyPagan45538206928 2025.02.24 0
181686 Truck Games - Free Truck Games LorenOpitz31883 2025.02.24 0
181685 Best Ways To Organize Your IGNOU Project MBA Properly EvangelineTremblay81 2025.02.24 0
181684 Объявления Уфа LawrenceBonner8 2025.02.24 0
181683 The Most Common Mistakes People Make With What Is Sport ShoshanaPugh337 2025.02.24 0
181682 Top Christmas Toys 2011 - Red Radio Control International Cxt Truck JoniWeeks3335316 2025.02.24 0
181681 Phase-By-Phase Ideas To Help You Achieve Web Marketing Achievement AngelikaYarbro7 2025.02.24 2
Board Pagination Prev 1 ... 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 ... 9911 Next
/ 9911
위로