메뉴 건너뛰기

S+ in K 4 JP

QnA 質疑応答

조회 수 2 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
Le traduzioni legali di Giuritrad sono affidate a traduttori specializzati in materia giuridica, che conoscono bene gli ordinamenti giuridici dei Paesi coinvolti. Un traduttore legale saprà infatti utilizzare in ogni caso la terminologia più adeguata al contesto geografico, dato che non tutte le lingue esprimono gli stessi concetti giuridici nello stesso modo. Il traduttore giuridico ha il duplice compito di tradurre in una lingua diversa e tradurre in un sistema giuridico diverso. Ad esempio, nel contesto di una traduzione legale inglese – italiano, la differenza fondamentale è quella tra i rispettivi ordinamenti giuridici, vale a dire tra la Common Law anglosassone e la Civil Law italiana. La nostra agenzia, Espresso Translations, collabora con traduttori professionisti, http://psicolinguistica.letras.ufmg.br/wiki/index.php/Approcci-garantiti-per-la-traduzione-dei-brevetti-z capaci di tradurre e asseverare certificati e documenti di qualunque genere.

In questo corso cercheremo di fare un po’ di chiarezza per orientarti e scegliere il tuo percorso formativo in questo settore. Prima di tutto, quindi, dobbiamo precisare che esistono alcuni termini legali in lingua inglese che fanno riferimento ad istituti che non hanno un esatto corrispondente in italiano. Nella lingua inglese specifica del settore commerciale e giuridico esistono i cosiddetti false friends, ovvero termini che, per suono o forma, richiamano parole italiane ma che in realtà hanno significati molto differenti da loro. Si tratta di parole che traggono in inganno e danno spesso luogo ad equivoci e fraintedimenti, compromettendo la qualità della traduzione.

Questa, come le precedenti due forme di traduzione (giurata e certificata) si definisce "legalizzata" non perché abbia, di necessità, un contenuto legale, ma perché si tratta di una forma di traduzione ufficiale.

Se, per esempio, i vostri contenuti di marketing negli Stati Uniti presentassero modelli e modelle in abiti succinti, quegli stessi contenuti non funzionerebbero mai in una società più pudica e conservatrice come l’India.

La traduzione di brevetti è una specializzazione a cavallo tra la traduzione tecnica e la traduzione giuridica, settori nei quali Giuritrad presta i suoi servizi da più di 30 anni. Infatti, le traduzioni dei brevetti richiedono da parte del traduttore elevati standard qualitativi e un alto livello di specializzazione. Bisogna conoscere bene la terminologia specifica, tecnica e giuridica. L'istituto è regolamentato, oltre da trattati e convenzioni internazionali, dal codice della proprietà industriale[29].

Il problema maggiore, dunque, riguardo alla brevettabilità del software è legato alla distinzione tra "software in quanto tale" e "invenzione di software". I nostri esperti project manager ed i team di progettazione faranno in modo che il contenuto sia accuratamente tradotto e pubblicato nel formato giusto. Inoltre, l’agenzia garantisce di consegnare nei tempi stabiliti e rimanendo nelle cifre budget indicate, consentendovi di concentrare la vostra attenzione esclusivamente sul business.

È necessario sottolineare che questa procedura non fornisce un unico brevetto valido in tutti gli Stati membri, bensì un fascio di brevetti nazionali e che la domanda di brevetto deve essere tradotta in una delle tre lingue di lavoro dell’UEB, qualora risulti redatta in altra lingua.

Il brevetto europeo può essere redatto in inglese, francese o tedesco. La domanda va sottoposta all’UIBM Ufficio Italiano Brevetti e Marchi presso il Ministero dello Sviluppo Economico del governo italiano. La presentazione della traduzione al momento della registrazione della domanda di brevetto è utile per poter godere degli stessi diritti sul marchio, sull’invenzione o sul prodotto negli altri Paesi dell’Unione Europea, come se il brevetto nazionale italiano fosse ottenuto direttamente nell’altro Paese. Esso stabilisce le disposizioni relative alla traduzione per i 26 Stati membri che hanno sottoscritto il brevetto europeo con effetto unitario (noto come «brevetto unitario»).

Esempi reali di ottima localizzazione di siti web mostrano l'efficacia di una strategia ben eseguita. Aziende come Airbnb, McDonald's e IKEA hanno adattato con successo i loro siti Web per soddisfare le esigenze e le preferenze uniche del loro pubblico target. Ad esempio, Airbnb offre home page personalizzate e opzioni linguistiche per diversi paesi.

L'editor di GTranslate consente di modificare le traduzioni automatiche, oltre a consentire la modifica dei collegamenti di immagini, video e file PDF, quindi nelle versioni tradotte avrai versioni localizzate dei tuoi file. Puoi saperne di più su tutte le possibilità dell'Editor di GTranslate in questo articolo. Ti ricordi quando Arabia Saudita hanno cambiato il loro logo perché "l'originale mostrava troppa carne femminile nuda?" Le persone percepiscono il tuo marchio non solo fisicamente ma anche digitalmente. E se il processo ti può sembrare difficile in quanto richiede l'uso di strumenti specializzati e conoscenze approfondite, puoi sempre fare affidamento sugli esperti. In un mondo in cui il carattere distintivo e l'originalità sono più importanti che mai, la localizzazione di un sito, infatti, può aiutarti a distinguerti. La localizzazione, infatti, potrebbe essere utile se si desidera accedere e conquistare un mercato estero.

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
179160 Enthusiastic About Car Make Models? 10 Explanation Why It's Time To Cease! new LenardDarrow9826 2025.02.24 0
179159 Unlocking Safe Gambling Sites With Nunutoto's Verification Expertise new CraigWinslow432947 2025.02.24 0
179158 Возврат Потерь В Интернет-казино Vodka: Забери 30% Страховки От Проигрыша new CallieTruitt7203 2025.02.24 2
179157 Loading Your Moving Truck new CoyHarwell44426 2025.02.24 0
179156 Unlocking Safe Gambling Sites With Nunutoto's Verification Expertise new CraigWinslow432947 2025.02.24 0
179155 Объявления Уфа new Evangeline36375761786 2025.02.24 0
179154 AI Detector new AuroraCuevas5880869 2025.02.24 0
179153 How To Utilize Safe Betting Sites Via The Toto Verification Platform Nunutoto new MurrayCornell8319015 2025.02.24 2
179152 Do You Need A Dofollow Vs. Nofollow Backlinks Explained? new NilaMcdermott424 2025.02.24 2
179151 Car Make Models Reviewed: What Can One Learn From Different's Errors new UILAlfonzo661392283 2025.02.24 2
179150 Do You Need A Dofollow Vs. Nofollow Backlinks Explained? new NilaMcdermott424 2025.02.24 0
179149 Solar Power Versus Generator Power In Zimbabwe, Notebook Computer? new CCBIndira81225662807 2025.02.24 0
179148 Truck Truck Tonneau Covers Provide Truck Owners Weight Loss Plans Advantages new MaryDas9980931085 2025.02.24 0
179147 Maximizing Safety And Enjoyment With Sports Toto: Your Guide To Nunutoto new LyleDibella2848 2025.02.24 0
179146 2025 Is The Yr Of Automobiles List new DanaMannix849193 2025.02.24 2
179145 Why Back Links Issue For SEO new ShantaeMcMahon47 2025.02.24 0
179144 The Right Way To Lose Cash With Bed And Breakfast new LolaSelleck2246210 2025.02.24 0
179143 Ought To Fixing For Rent Take Six Steps new JannieCarslaw56376967 2025.02.24 0
179142 Mastering Safe Online Gambling Sites Usage With Nunutoto's Toto Verification Platform new BrigitteOel4809400 2025.02.24 0
179141 Automobiles List? It Is Simple For Those Who Do It Sensible new AntoniettaDumas90572 2025.02.24 0
Board Pagination Prev 1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 9058 Next
/ 9058
위로