메뉴 건너뛰기

S+ in K 4 JP

QnA 質疑応答

?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
È prevista una parte pratica in cui sono illustrati alcuni esempi di testi tradotti e gli strumenti utilizzati per tradurre. Qualora volessi subito maggiori informazioni sui nostri servizi puoi anche ricorrere al nostro servizio di consulenza telefonica gratuita di 15 minuti. Qualora volessi subito maggiori informazioni sui nostri servizi puoi ricorrere al nostro servizio di consulenza telefonica gratuita di 15 minuti.

La traduzione giuridica, competenze e formazione.



"Cocco" si traduce in inglese come coconut, e il nome delle isole non è "Coconut (Keeling) Islands". Il presente contributo intende analizzare la traduzione dei nomi propri nel contesto della traduzione di documenti giuridici dall’italiano all’inglese e viceversa. Tale tema viene trattato attraverso l’analisi di un corpus di documenti composto dagli accordi bilaterali vigenti tra l’Italia e l’Australia.

Chiunque può tradurre documenti legali?



la traduzione giuridica

In Italia è "giurato" il traduttore che, facendosi carico di ogni responsabilità penale cui potrebbe andare incontro rilasciando false dichiarazioni, giura davanti a un funzionario dell’Ufficio del Giudice di Pace o della Cancelleria di Volontaria Giurisdizione o davanti a notaio "di avere bene e fedelmente adempiuto alle operazioni affidate, al solo scopo di far conoscere la verità". In altre parole, egli presta giuramento circa la corrispondenza della traduzione all’atto in originale allegato. Iniziamo con il delineare la figura del "traduttore giurato", legata al concetto di "asseverazione", che in Italia si distingue notevolmente da come intesa in altri Paesi europei, anche e soprattutto per il fatto che in Italia la professione del traduttore non è ufficialmente riconosciuta. Offro servizi di alto livello grazie alla mia professionalità e quella dei miei collaboratori, avvocati e giuristi linguisti madrelingua di comprovata professionalità.



  • In documenti di questo tipo è essenziale trasporre scrupolosamente i termini utilizzati, https://www.webwiki.ch/aqueduct-translations.it/rivista/chiedi-al-traduttore/ in modo che il significato esatto di ogni parte del documento rimanga inalterato.
  • Per offrire risultati affidabili e in tempi rapidi, Cultures Connection mette a tua disposizione una vasta rete di traduttori specializzati nella traduzione giuridica in portoghese, selezionati accuratamente in base a qualifiche ed esperienza in questo campo.
  • Se, però, volessi compiere il tutto in maniera più sbrigativa, ma comunque sempre corretta ed efficace, puoi ricorrere ai servizi di un’agenzia di traduzioni specializzata, che svolgerà in autonomia tutti gli step necessari per asseverare e legalizzare la traduzione dei documenti che ti occorrono.


Infine ci sono delle correlazioni tra diritto applicabile e metodo di traduzione da una parte e tra status giuridico e metodo della traduzione dall’altra. Se si stabilisce, infatti, nella traduzione interculturale di contratti, che il diritto applicabile sia quello del contraente straniero, la traduzione tenderà alla naturalizzazione, diversamente, invece, la traduzione comporterà uno straniamento maggiore. E se, nella traduzione intraculturale, la traduzione deve avere lo stesso status giuridico dell’originale, si privilegerà il metodo della coredazione laddove esso sia applicabile. Degli scopi para-istituzionali della traduzione giuridica, infine, fa parte la traduzione di ogni testo legato al diritto straniero che serve a informare gli interessati di una situazione giuridica che li riguarda.

Tutta la nostra formazione è al 100% online , quindi puoi studiare la traduzione legale comodamente da casa tua a un prezzo imbattibile. Pertanto, la lingua contenuta nei documenti soggetti a traduzione legale è lontana da altri tipi di traduzione in cui la lingua, sebbene tecnica, è più naturale e fluida. Sebbene in alcuni paesi siano stati fatti tentativi per semplificare il linguaggio legale, è ancora complicato da leggere e utilizzare. Per non parlare della traduzione giuridica di documenti risalenti al secolo scorso, la cui difficoltà aumenta notevolmente. La traduzione giurata cerca di trovare equivalenze tra sistemi giuridici che possono essere totalmente diversi. In molti casi, il termine equivalente non sarà disponibile o il traduttore legale dovrà approfondire i dettagli di entrambi i sistemi giuridici per trovare una figura giuridica comparabile.

Quando si redige un testo giuridico occorre chiarezza e precisione terminologica perché un errore apparentemente lieve può avere gravi conseguenze. Prendendo come esempio la traduzione di un atto di citazione italiano per un destinatario della Germania, si pone in primis il problema della resa del concetto di atto di citazione. L’ordinamento giuridico tedesco prevede, infatti, due atti distinti, uno con il quale l’attore propone la domanda giudiziale (Klageschrift) e un altro con il quale si cita il convenuto (Ladung). In presenza di questa situazione di equivalenza parziale appare adeguata la traduzione di atto di citazione con il neologismo Klage- und Ladeschrift. Di ognuno di questi fattori, non per ultimo dello scopo della traduzione giuridica (cfr. 2.2.4), verranno enucleate in seguito le particolarità che il traduttore legale deve conoscere al fine di operare delle scelte metodologiche adeguate (cfr. 2.3). Nella prima lezione l’attenzione si concentrerà sulla natura della traduzione giuridica, proponendo una panoramica dei testi che rientrano in questo ambito e sulle competenze da acquisire per affacciarsi alla professione e per consolidare la propria posizione.

Il traduttore legale si occupa abitualmente della traduzione di atti, divorzi, procure, compravendite, contratti. Tradurre atti giudiziari, sentenze del Tribunale, sentenze della Comunità Europea, e commenti a sentenze o articoli di giurisprudenza, richiede un intenso lavoro di ricerca e scrupolosa attenzione. Inoltre, la traduzione legale è strettamente legata alla legalizzazione dei documenti asseverati e al giuramento delle traduzioni stesse e alle apostille. È insita nella traduzione giurata l’assunzione di responsabilità sul contenuto dei testi tradotti e sulle scelte compiute.

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
149258 Bathroom Tiles - Create Beautiful And Safe Bathroom HilarioMacaluso3009 2025.02.20 0
149257 Объявления Ярославля LoydZ0652892852405956 2025.02.20 0
149256 Direct Tv Dish Network Or Cable Free Satellite Dish (Satellite) Better Conduct Business? ZacharyIvy55408108 2025.02.20 0
149255 Learn Speediest Ways Various Other A Money Transfer To Vietnam TabathaTipper625962 2025.02.20 0
149254 Discover Casino79: Your Go-To Scam Verification Platform For A Reliable Casino Site Experience JonR969488835038 2025.02.20 0
149253 Sports Betting Online CelestaJ6640786 2025.02.20 0
149252 Liven Along The Kitchen Making Use Of The Best Kitchen Floor Tiles EveLovekin082563145 2025.02.20 0
149251 Class="entry-title">Мостбет Вход И Настройка Безопасности EleanorGregor877 2025.02.20 1
149250 OMG! The Most Effective India Ever! AurelioJ99246342 2025.02.20 0
149249 Explore The Best Casino Site With Casino79: Your Go-To Scam Verification Platform JudsonNesmith8728 2025.02.20 0
149248 Roofing Types - Proper Right Option For Your Specific Needs SyreetaDarrell287 2025.02.20 0
149247 How To Minimize Your Costs With Any Cable Tv Package? LashawndaStrauss4133 2025.02.20 0
149246 The Game 3 Guarantee - Easy Methods To Win At Sports Betting - Getting The Edge In Sports WillianNickerson3581 2025.02.20 1
149245 Discover The Perfect Scam Verification Platform: Casino79 For Your Toto Site Needs AnthonyCourtice442 2025.02.20 0
149244 Dirty Facts About Deepseek Ai Revealed HenryPinkney7868 2025.02.20 0
149243 Roofing - Selecting Materials AlphonsoRayner564894 2025.02.20 0
149242 If Ekta Kapoor Referred To As Aishwarya Sushmita.. Rosetta83Q59395 2025.02.20 2
149241 The Real Purpose Of Cable Tv Availability FosterMyer19292598593 2025.02.20 0
149240 List Of The Best New Jersey Gambling Sites 2024 ThaliaSturdivant8 2025.02.20 2
149239 Comment Trouver Des Méthodes De Truffes Vegan En Ligne RodrickNorthcott1 2025.02.20 0
Board Pagination Prev 1 ... 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 ... 7910 Next
/ 7910
위로