메뉴 건너뛰기

S+ in K 4 JP

QnA 質疑応答

?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
È prevista una parte pratica in cui sono illustrati alcuni esempi di testi tradotti e gli strumenti utilizzati per tradurre. Qualora volessi subito maggiori informazioni sui nostri servizi puoi anche ricorrere al nostro servizio di consulenza telefonica gratuita di 15 minuti. Qualora volessi subito maggiori informazioni sui nostri servizi puoi ricorrere al nostro servizio di consulenza telefonica gratuita di 15 minuti.

La traduzione giuridica, competenze e formazione.



"Cocco" si traduce in inglese come coconut, e il nome delle isole non è "Coconut (Keeling) Islands". Il presente contributo intende analizzare la traduzione dei nomi propri nel contesto della traduzione di documenti giuridici dall’italiano all’inglese e viceversa. Tale tema viene trattato attraverso l’analisi di un corpus di documenti composto dagli accordi bilaterali vigenti tra l’Italia e l’Australia.

Chiunque può tradurre documenti legali?



la traduzione giuridica

In Italia è "giurato" il traduttore che, facendosi carico di ogni responsabilità penale cui potrebbe andare incontro rilasciando false dichiarazioni, giura davanti a un funzionario dell’Ufficio del Giudice di Pace o della Cancelleria di Volontaria Giurisdizione o davanti a notaio "di avere bene e fedelmente adempiuto alle operazioni affidate, al solo scopo di far conoscere la verità". In altre parole, egli presta giuramento circa la corrispondenza della traduzione all’atto in originale allegato. Iniziamo con il delineare la figura del "traduttore giurato", legata al concetto di "asseverazione", che in Italia si distingue notevolmente da come intesa in altri Paesi europei, anche e soprattutto per il fatto che in Italia la professione del traduttore non è ufficialmente riconosciuta. Offro servizi di alto livello grazie alla mia professionalità e quella dei miei collaboratori, avvocati e giuristi linguisti madrelingua di comprovata professionalità.



  • In documenti di questo tipo è essenziale trasporre scrupolosamente i termini utilizzati, https://www.webwiki.ch/aqueduct-translations.it/rivista/chiedi-al-traduttore/ in modo che il significato esatto di ogni parte del documento rimanga inalterato.
  • Per offrire risultati affidabili e in tempi rapidi, Cultures Connection mette a tua disposizione una vasta rete di traduttori specializzati nella traduzione giuridica in portoghese, selezionati accuratamente in base a qualifiche ed esperienza in questo campo.
  • Se, però, volessi compiere il tutto in maniera più sbrigativa, ma comunque sempre corretta ed efficace, puoi ricorrere ai servizi di un’agenzia di traduzioni specializzata, che svolgerà in autonomia tutti gli step necessari per asseverare e legalizzare la traduzione dei documenti che ti occorrono.


Infine ci sono delle correlazioni tra diritto applicabile e metodo di traduzione da una parte e tra status giuridico e metodo della traduzione dall’altra. Se si stabilisce, infatti, nella traduzione interculturale di contratti, che il diritto applicabile sia quello del contraente straniero, la traduzione tenderà alla naturalizzazione, diversamente, invece, la traduzione comporterà uno straniamento maggiore. E se, nella traduzione intraculturale, la traduzione deve avere lo stesso status giuridico dell’originale, si privilegerà il metodo della coredazione laddove esso sia applicabile. Degli scopi para-istituzionali della traduzione giuridica, infine, fa parte la traduzione di ogni testo legato al diritto straniero che serve a informare gli interessati di una situazione giuridica che li riguarda.

Tutta la nostra formazione è al 100% online , quindi puoi studiare la traduzione legale comodamente da casa tua a un prezzo imbattibile. Pertanto, la lingua contenuta nei documenti soggetti a traduzione legale è lontana da altri tipi di traduzione in cui la lingua, sebbene tecnica, è più naturale e fluida. Sebbene in alcuni paesi siano stati fatti tentativi per semplificare il linguaggio legale, è ancora complicato da leggere e utilizzare. Per non parlare della traduzione giuridica di documenti risalenti al secolo scorso, la cui difficoltà aumenta notevolmente. La traduzione giurata cerca di trovare equivalenze tra sistemi giuridici che possono essere totalmente diversi. In molti casi, il termine equivalente non sarà disponibile o il traduttore legale dovrà approfondire i dettagli di entrambi i sistemi giuridici per trovare una figura giuridica comparabile.

Quando si redige un testo giuridico occorre chiarezza e precisione terminologica perché un errore apparentemente lieve può avere gravi conseguenze. Prendendo come esempio la traduzione di un atto di citazione italiano per un destinatario della Germania, si pone in primis il problema della resa del concetto di atto di citazione. L’ordinamento giuridico tedesco prevede, infatti, due atti distinti, uno con il quale l’attore propone la domanda giudiziale (Klageschrift) e un altro con il quale si cita il convenuto (Ladung). In presenza di questa situazione di equivalenza parziale appare adeguata la traduzione di atto di citazione con il neologismo Klage- und Ladeschrift. Di ognuno di questi fattori, non per ultimo dello scopo della traduzione giuridica (cfr. 2.2.4), verranno enucleate in seguito le particolarità che il traduttore legale deve conoscere al fine di operare delle scelte metodologiche adeguate (cfr. 2.3). Nella prima lezione l’attenzione si concentrerà sulla natura della traduzione giuridica, proponendo una panoramica dei testi che rientrano in questo ambito e sulle competenze da acquisire per affacciarsi alla professione e per consolidare la propria posizione.

Il traduttore legale si occupa abitualmente della traduzione di atti, divorzi, procure, compravendite, contratti. Tradurre atti giudiziari, sentenze del Tribunale, sentenze della Comunità Europea, e commenti a sentenze o articoli di giurisprudenza, richiede un intenso lavoro di ricerca e scrupolosa attenzione. Inoltre, la traduzione legale è strettamente legata alla legalizzazione dei documenti asseverati e al giuramento delle traduzioni stesse e alle apostille. È insita nella traduzione giurata l’assunzione di responsabilità sul contenuto dei testi tradotti e sulle scelte compiute.

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
150702 Six Ridiculously Simple Ways To Improve Your Deepseek Chatgpt AlexandriaSchmid0235 2025.02.20 0
150701 Safeguard Your Bets: Using The Nunutoto Platform For Safe Sports Betting BrandyHope984448311 2025.02.20 0
150700 Я Хочу Подать Жалобу На Мошенников ZEULela14017563091 2025.02.20 0
150699 Meet Sexy Escorts In Kawangware For Sensual Nairobiraha BryceBaskin051059180 2025.02.20 2
150698 Brevetto Traduzione Italiano-inglese PONS WarrenSilcock10 2025.02.20 2
150697 Tintagel - Home Of King Arthur And His Knights AlphonsoRayner564894 2025.02.20 0
150696 The Consequences Of Failing To Lease When Launching Your Enterprise DominickBeacham 2025.02.20 0
150695 Water Fuel Cars - A Realistic Option Or Even Otherwise! TiaHursey6318514 2025.02.20 0
150694 How Is It Possible To Extend The Cable In The Headphones? JonathonHudson2216 2025.02.20 0
150693 Good Relocation Experience: Discover Right Truck Rental Company GloriaHyatt7688563942 2025.02.20 0
150692 Learn Cdl Requirements - A How Exciting Truck Driving Leopoldo61U61790 2025.02.20 0
150691 Master Safe Online Betting With Nunutoto’s Comprehensive Toto Verification Platform InesFortner97900 2025.02.20 0
150690 Off The Grid Living - Generate A Wind Generator, Wind Turbine, Solar Panels & Bio Diesel Betty3386956187488545 2025.02.20 0
150689 How To Economise On Your Cable Costs HarrisonCroft151687 2025.02.20 0
150688 Factors Affecting The Price Moving Truck Rental DarleneScerri7879 2025.02.20 0
150687 6 Laws Of Deepseek Chatgpt GennieI1557103898 2025.02.20 0
150686 Tips On Truck And Car Rentals SelenaTerrill5941885 2025.02.20 0
150685 La Camiseta De La Selección Nacional De Fútbol De Arabia Saudí JamikaN32226380207827 2025.02.20 0
150684 Enhancing Your Sports Betting Experience With Nunutoto's Safe Toto Verification Services BrigitteOel4809400 2025.02.20 0
150683 Tips To Use In Your Electric Truck Conversion TeriHawthorn889 2025.02.20 0
Board Pagination Prev 1 ... 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 ... 7845 Next
/ 7845
위로